当前位置:首页 > 投融资 > 产业 > 创意产业 > 演艺 > 正文

《剧院魅影》中文版首登深圳

来源:深圳晚报 发布时间: 2023-06-15 16:14:25 编辑:诚富

导读:传世经典叩响全新艺术大门!6月13日至7月2日,全球顶级艺术IP——音乐剧《剧院魅影》(中文版)将首次登陆深圳,在全国巡演首站深圳滨海艺术中心接力连演24场。

“复刻经典”原汁原味

安德鲁·劳埃德·韦伯代表作《剧院魅影》1986年首演,至今已在全世界183座城市上演17个语言版本,观众人次超过1.6亿,获得戏剧奖项超过70个。令人着迷的音乐、磅礴瑰丽的舞美、全世界一流的演员,共同造就了这个顶级大IP。

此番特别制作的中文版,和经典原版是否会有不同?相信是中国观众最关注的问题之一。放心!该剧制作人告诉深晚记者,中文版《剧院魅影》将百分百“完全复刻”经典,由来自百老汇、西区的原班核心主创全程参与选角、排练、舞美与技术指导。随着演出中巨型水晶吊灯缓缓升起,戏中戏“汉尼拔”雄伟的音乐响彻全场,辉煌鼎盛的巴黎歌剧院犹如一幅华丽画卷、不折不扣地呈现于观众面前。早前上海的40场演出,迎接近65000名观众,票房超过4850万,上座率高达95%,创下了中国音乐剧乃至戏剧演出市场的新纪录。随着口碑发酵,许多上海观众在收官一周后仍意犹未尽,持续上头。

而6月13日深圳首演场,当点点烛光从湖中之雾里透出微光,男女主“魅影”与克里斯汀划船登场,在场的观众都屏息凝神,惊叹“不愧是大制作!”“真的和原版没差别!”

“丝滑”译配让人入戏

《剧院魅影》中文版将由40余名国内顶尖音乐剧、歌剧、舞蹈演员共同呈现。他们经过7个月的层层选拔脱颖而出,又接受了2个月的密集排练,最终才能登上舞台,扮演“魅影”的四位男演员均为国内一流音乐剧演员:阿云嘎、刘令飞、何亮辰、马佳。155分钟的时间里,三场风格迥异的歌剧戏中戏,让人仿佛真的置身于巴黎歌剧院流光溢彩的舞台盛宴。而当最经典的《夜之乐章》响起时,全场仿佛都陷入圣洁的寂静中,醉心于“魅影”编织的音乐王国,心神随音乐自由穿梭。

中文译配是本次亮点之一。“音乐剧的译配非常难,比一般的文学翻译更难,除了信达雅,音乐剧翻译的歌词还得讲究韵脚。”据制作人介绍,译配组由曾为《狮子王》《寻梦环游记》等作品成功译配的知名音乐人陈少琪掌舵,三位翻译年龄横跨“80后”“90后”和“00后”,一位是现居美国的双语创作音乐人,一位是英美文学翻译硕士,主要负责对文字美感的把控,还有一位年仅17岁的女孩,是国际学校学生,也是音乐剧的超级发烧友。经过长达半年的创作讨论,又经历排练厅和舞台合成的进一步打磨,交出了令观众满意的答卷——“文本优美、节律吻合旋律。”“毫无违和,翻译得很有意境和韵味。”“让人十分入戏。”在听觉效果方面,中文版也丝毫不输世界各个版本,20余首精心译配的中文歌曲,16人组成的大型现场管弦及键盘乐队现场演奏,形成强大而丰富的声场。

此次巡演为深圳“圆梦”

《剧院魅影》的上演,对于深圳演出市场而言,是一项圆梦“壮举”。曾经,原版《剧院魅影》两次来华,2014至2015年,在香港连演33场,又在广州大剧院连开40场,却屡次与深圳擦肩而过。主要原因在于当时的深圳,找不到满足该剧复杂技术条件的剧院。《剧院魅影》作为公认的体量大、技术难度高、成本昂贵的世界级剧目,为了呈现复杂的舞台效果,对于演出场馆硬件设施要求极高。例如从地下湖到巴黎歌剧院的舞台,共22次换景,水晶吊灯、金碧辉煌的台框等,对于剧院屋顶的承重能力和吊杆位置都有极高要求。

如今,十年过去,随着深圳演出市场的发展和市民对于文化消费需求的提升,当“魅影”再次到来,终于能够在巡演首站就登陆深圳。据悉,作为音乐剧中最“昂贵”的剧目之一,中文版的制作全套使用2019年自马尼拉启动全球巡演的世界巡演版的制作和班底:“绝无仅有”的一个月时间装台搭建,230余套璀璨夺目的戏服,甚至用真人发丝打造而成的数百顶假发,“魅影”电影特效级别的妆造,都是为了让巴黎歌剧院的恢弘与细节,能悉数展现在观众面前。

连演24场,甚至打破了深圳演艺市场的演出时长纪录——同样出自韦伯之手的《猫》(中文版)曾于2021年连演19场。相信《剧院魅影》中文版将在深圳树立全新的演出标杆。